6、7件目の案件が完了しました。
コンタクトレンズ&レーザー
と
ネイル&光硬化性樹脂
といった内容で、
光関連がきましたね~!
いいですね~
でも、徹夜したけどw
ところで、
翻訳の際に、訳語を統一すると思いますが、
今回
make
manufacture
produce
generate
create
occur
が1つの案件の中で使われていて
この単語だけみると、
簡単に使い分けられるような気がしますが、
コンテキストを追ってくと
若干、発狂しそうになりました。。。。
修行不足でしょうかねぇ。。。。