2020年05月02日

試行錯誤中

皆様、お疲れ様です。

在宅勤務を開始してから、ほぼ一ヶ月が経過しました。

個人的には、

往復約三時間の通勤時間が無くなり

非常に助かっているのですが、

社内で歓迎している人は、ほぼいないらしいです。

もしかしたら自分くらいかもw

ところで、

T-400の使い方を試行錯誤中なのですが、

個人的には、PatTranserとの連動が良いかなと思ってます。

T-400だけでは、訳抜けが生じる場合があるので、

それをPatTranserでチェックするような感じですね。

チェック方法の詳細は割愛しますが、

機械翻訳ソフトは、訳質はともかく、漏れなく出力してくれるので、

基本的に訳抜けは起こらないです。

それと、今話題?のDeepLでも、訳出させていますが、

T-400とは違った訳出をしてくれるので、

これも参考になります。

T-400より明らかにすぐれているとは、

今のところ思いませんが、

部分的に、DeepLの方が上手いなと思うところもあり、

最近は、みらい翻訳よりも気になっています。

気のせいかもしれませんが、

T-400とみらい翻訳は、似たような訳出をしますが、

DeepLは、ちょいと違った趣の訳をたたき出してくれて面白いです。

そこで、今妄想中なのが、

エヴァンゲリオンのMAGIシステムのように、

それは、

「メルキオール (MELCHIOR)」、「バルタザール (BALTHASAR)」、「カスパー (CASPER)」、という3つの独立したシステムによる合議制をとるもので、通常のコンピューターには不可能な人間の持つジレンマを再現しているのが特徴(ピクシブ百科事典より)

というシステムですが、

「自分」と(本当はここに他のAIがくるべきなのかなw)、

「T-400」と、

「DeepL」で、

正確で、抜けのない、読める訳文を

スピーディーに訳出できる翻訳体勢を築こうかなと

半分冗談、半分本気で妄想中です。

幸い、DeepLは、T-400のように高額ではないので、

Tradosに組み込むことを前提とした導入もアリかなと考え中です。

PatTranserやTradosは、それらの補助装置みたいなものかな?

まあ、とにかく、

試行錯誤中なのです。。


posted by nasa at 16:01| Comment(0) | 日記 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください