書籍を購入しました。
恐らく自分に足りないであろう「読解力」
翻訳に必要なんだと思う。
より正確に翻訳するために。
それと英語だけど、
「技術英語Ⅰ」
も購入。
内容的には、
に近く、上記は、
「物の名前」、「数字」、「単位」、「数式」、「位置」、「運動」、「形」、「比較」、「基準」
の英語表現について解説されていますが、
「技術英語Ⅰ」は、
文法項目ごとに解説されています。
英語のチェックにはよいかなとおもいます。
まあ、レバレッジ特許翻訳講座の受講生の大半は、
英語ができる人がほとんどで、
このような本は、特に必要とされないのでしょうねぇ。
ブログのネタとして、
基本的な英語本(科学や技術関連)のブックレビューを
加えようかと思います。