2020年04月29日

足りないモノ

書籍を購入しました。

恐らく自分に足りないであろう「読解力」





翻訳に必要なんだと思う。

より正確に翻訳するために。

それと英語だけど、


も購入。

内容的には、


に近く、上記は、

「物の名前」、「数字」、「単位」、「数式」、「位置」、「運動」、「形」、「比較」、「基準」

の英語表現について解説されていますが、

技術英語Ⅰ」は、

文法項目ごとに解説されています。

英語のチェックにはよいかなとおもいます。

まあ、レバレッジ特許翻訳講座の受講生の大半は、

英語ができる人がほとんどで、

このような本は、特に必要とされないのでしょうねぇ。

ブログのネタとして、

基本的な英語本(科学や技術関連)のブックレビューを

加えようかと思います。


【関連する記事】
posted by nasa at 06:02| Comment(0) | | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください