2019年12月31日

2019年を振り返って

皆様、お疲れ様です。

もう少しで新年ですね!

ここ数年、交替勤務+翻訳に勤しんでいるためか、

年末という感覚が失われつつあります。。

今日も淡々と翻訳をしていたのですが、

年が明けることを妻に教えてもらって、

振り返りを書いていなかったことに気づいた次第です。

2019年は、レート10円以上、月20万円を目標としていましたが、

かないませんでした。

今年の初めに受けたトライアルで叩きのめされてから、

レートアップはまず無理だろうと判断し、

そして何より、自力翻訳の訓練がやはり足りないと考え、

コツコツと実ジョブを利用しながら、訓練する方向に切り替えました。

今年前半は、ほとんど依頼がこなかったこともあり、

去年に比べ、売り上げは落ちましたが(120万→90万)、

翻訳スピードが速くなり、

空き時間をだんだん作ることができるようになってきたことが、

今年の大きな変化(収穫)です。

そのため、

講座第10期の再受講プランが発表され、

資金の目処もついたので、

2020年を土台再構築の年にするべく、

再受講を決めました。

ともあれ、

年々、環境が厳しくなってますが、

2020年は、

CATツール、機械翻訳ソフト、さらにAI翻訳を加えた翻訳スキームを構築して、

ブログ(WordPress)にて、物理・化学・数学・ビデオセミナー等のアウトプットをしながら土台に磨きを掛け、

過去の失敗(トライアル)の再分析を行い、

さらに1段上を目指し、

自分を鍛えていく年にします。


posted by nasa at 20:32| Comment(0) | 日記 | 更新情報をチェックする

2019年12月29日

T-400に掛けてみた・・・

ヤ・バ・イ・ぞ・!
posted by nasa at 19:39| Comment(0) | 実ジョブ | 更新情報をチェックする

【2019】19件目の依頼です

19件目の依頼が来ました。

Y社からです。

今年はもう来ないと思い込んでいて、

油断していたところに来ました。

恐らく翻訳会社は

今年最終日だろうから

直ぐに返事がほしいはず。。

連絡が来たのが13時頃・・・

その日は夜勤だったため、

眠りから目覚めてメールに気づいたのが16時ちょいと過ぎた頃・・・

寝ぼけながら、驚きながら、焦りながらスケジュールチェックして、

内容もチェックして、

文字数もチェックして、

会社の仕事もあるし、

ちょいと厳しい納期だったので、

納期延長のお願いを含んだメールを出して、

出勤準備

会社着く頃には、返信が来ていて、納期延長がOKとのこと。

Y社のSさんには、よく延長して頂いてます。

会社員としては助かります。

ありがとう。

そうそう、

T-400の資料請求したら

1週間文字数制限有りのトライアルができるとのことで

申し込みました。

18件目の案件で試してみます。

どんな訳文が出力されるのか

楽しみです。


posted by nasa at 10:12| Comment(0) | 実ジョブ | 更新情報をチェックする

2019年12月26日

【2019】17件目完了です

17件目が完了しました。

機械系で、音響関連でした。

ヨーロッパ系の言語の英訳を和訳するのですが、

英訳のチェッカーも兼ねてる??

みたいな案件が

つづいて

ちょいと気になっている

今日この頃です。

さて、

年末年始は仕事で、

もちろん元旦も(会社の)仕事で、、、

今年最後の翻訳案件もあって、、、

今年ラストがんばりまっす!


posted by nasa at 13:41| Comment(0) | 実ジョブ | 更新情報をチェックする

2019年12月21日

レバレッジ特許翻訳講座の先

レバレッジ特許翻訳講座の先って

そのコミュニティって

頭が鍛えられ、

AIを従えた、

ゴルゴ13なる猛者どもが暗躍する

不気味な連中の集まりってわけですな!

そこで、さらなる化学変化を起こし・・・

うっへっへぇぇ・・・みたいな

いいじゃないですか!


posted by nasa at 11:31| Comment(0) | 日記 | 更新情報をチェックする