2019年04月28日

依頼こなかった・・・

皆様おつかれさまです。

GWが始まりましたね。

翻訳依頼が来るかな~と待っていましたが、

来ませんでした・・・・


言うことは、

実力不足ってことですかね。

先日のトライアルの結果は、まだ来ていませんが、

一から立て直しです。

実家のブログはちょいと後ですね。

そして、応募先も選定しないとですね。

では、出直してきます。


posted by nasa at 19:30| Comment(0) | 実ジョブ | 更新情報をチェックする

2019年04月14日

16件目トライアルの電話面接

電話面接?を行いました。

ちなみに、

求人票には電話面接のことは一切かかれていません。

急遽、実施!といった様子。

ちなみに、ここのトライアルを提出して数日後に、求人票が更新され、

「・・・実力が及ばなくても・・・有望だったら・・・云々かんぬん・・・」

といった気になる内容が追加されてましたが。。

それは、さておき

電話の結果から言うと、

1)合否ははっきり言えないが、一緒に仕事をしていけたらと(電話を掛けた方)考えている

2)たけど、トライアルの結果から、レートはかなり低くならざるおえない

3)翻訳に慣れていない気がする

といった感じでした。

電話ではまず、職務経歴書等の確認から入って、

次に、翻訳方針の説明、

それから、トライアルの内容と至ったわけですが、

『自分の出来ていない部分を修正するには、大変な手間がかかる』

とのことを丁寧に指摘して下さいました。

専門的(技術的)なツッコミはなく、英語に関するツッコミでしたね。

このツッコミの内容を考えると、Y社の訳文の品質がひじょーに気になります。

でも、NG箇所が多いはずなのに、Y社からは何もフィードバックがないのです・・・

それとも、翻訳方針の違いから来ているのでしょうか??

まあ、トライアルの結果は悪かったのですが、いろいろ聞けて大変参考になりました。

はやり、自分には英語関連の強化が必要なようです。

まずは、指摘して頂いた部分を改善して行きたいと思います。

あと、翻訳レートですが、

提示されたレートは、はっきりいってすさまじく低いです!

電話を掛けてきた方が『驚かれるかもしれませんが・・・』といったぐらいです。

でも、翻訳者に提示できる最大レートを確認したところ、

独立して食べていけるレート(詳細は伏せますが10円以上です)は提示するとのことでした。

それに、翻訳で稼ぐつもりはなく、最大限、翻訳者に還元する方針で、

何よりも『高品質な訳文』を求めているとのこと。

うーむ・・・いいですね!

「訳文がまっ赤になって帰ってきて驚く人がいる」

ぐらいのフィードバックがくるようで

レートは低いけれど、実力を上げるには良いように思えました。

まあ、こういった電話でしたが、

電話途中で、何で不合格通知を出さなかったのだろう??

と疑問に思っていたのですが、

おそらくは、求人票が更新されたように「有望」と思って頂けたのかな?と思います。

とは言いつつ、

合否は、電話を掛けてきて頂いた方(代表です)だけで、決めることができないらしく、

それに、ものすごく忙しいらしいので、

「後日連絡しますが、時間がかかるかも」とのこと。

何かあればいつでも連絡下さいと、友好的な?電話面接でした。

さて結果は如何に??


posted by nasa at 00:37| Comment(0) | トライアル | 更新情報をチェックする

2019年04月11日

16件目トライアル結果のつづき

16件目のトライアル結果ですが、

問い合わせてから

新たな連絡は、しばらくきていませんでしたが

先日、電話でお話したいとのメールが届き、

都合の良い日時を教えて下さいな!とのこと。

電話面接といったところでしょうか。

さあ、どうなる?


posted by nasa at 11:19| Comment(0) | トライアル | 更新情報をチェックする

【2019】2件目完了しました

2件目が完了しました。

Y社の案件で

機械系でして

避妊具の製造方法でしたよ

いやー、あるよね

そりゃー、避妊具でも特許になるよね・・・

つまり、戸惑ったんですよ

ある単語がたくさん出てきて

何かの間違いか?とも思ったんですが、

うん、大丈夫、ちゃんとした特許でした。

では、

次の案件はまだ来ていないので

実力アップと、実家のブログ作製準備に励みます!



posted by nasa at 11:02| Comment(0) | 実ジョブ | 更新情報をチェックする